在世界民族之林中有一枝奇葩,在南太平洋遥远的岛国纽西兰有一个鲜为人知的族裔,他们把叫自己叫做“Chiori”——毛利裔华人,半毛利半华人,Maori Chinese Mixed ……他们有着他们自己的鲜为人知的动人故事。
叶宋曼瑛著,林爽译的《云乡龙裔毛利情》是一本独一无二的书,作者从学者的角度,以女作家的细腻与委婉,讲述了7个毛利裔华人家庭的故事——他们家族的历史,他们的自我文化定位与认同,他们与纽西兰主流社会与传统华人社区的互动,他们对国家、社会以及华人新移民的看法,他们的一颦一笑……没有人注意过的一个特殊族裔,没有文人笔触所及的一个被人遗忘的角落,当他们鲜活生动的故事在你眼前展开,当你不得不随着他们走进尘封的历史,走进他们的家庭、会堂、学校、婚礼,你和他们一起笑,一起哭,一起感慨,一起自豪——是的,你不得不,因为我们有一个共同的血脉所在,我们都是华夏民族的子孙。
有海水的地方就有华人,大海把华人带到白云之乡的南太平洋岛国,就像当年把毛利人带到这里一样。这本书中的主人公们就像一粒粒顽强的种籽,将自己的生命深深扎根在纽西兰的泥土里,以中华民族不屈不挠的意志和吃苦耐劳的精神,世世代代将汗水洒在自己的土地上,孕育出了丰硕的果实,养活了一家老幼和故乡的亲人,也繁衍和丰富了中华文化。
由于历史的原因,最初来这里的华人大多在故乡还有妻子儿女,因为纽西兰政府不承认中国传统的包办婚姻,所以第一代华人移民在这里又娶妻生子不算重婚,他们与毛利人通婚所生下的孩子,就成为毛利裔华人,成为叶宋曼瑛博士研究的物件,成为这本书的主人公。他们都有中文名字,他们大多有一技之长,其中还有人享有很高的社会声望,他们很多人会讲一些广东话甚至国语,他们自幼生活在吃苦耐劳、亲情融融而又长幼有序的大家庭,他们无一例外的都以自己具有华人血统和拥有中华文化传统而自豪。华人移民的吃苦耐劳、重视教育和对故土和本族的深挚而执着的眷恋成为他们丰厚的精神遗产传给了下一代:“我爸让我感到做华人的自豪。是的,他总是和我们讲中文,我们也从不敢以英语答话,只一直以广东话回答他。……所以现在我对两种身份文化的感受可能比较均衡一些,两者并重。”——黄来德;“回到我父母出生的村庄,那可是我生命中至关重要的体验。……我觉得那次回乡的经验对我影响深远,也让我重获华人身份;身份对于一个人的自尊的确非常重要,与此同时,我意识到中国是一个有着五千年文化,而且历史渊深源长的文明古国;书面语言、文化历史以及很多优秀、杰出的人才,对我而言,这种有如曙光式的意识真是太棒了!”——李莉莉……他们也许没有意识到,沟通毛利与华人两个族群的文化之门,就从他们的手中开启,这对于我们新一代的华人移民了解和深入这个国家的社会生活,对于纽西兰整个国家多元文化的建设,都有着深远的意义。
写书难,译书亦不易。不要说故事本身的采集、研究和加工,如果没有对纽西兰主流文化、毛利文化和华人文化的深切熟知和把握,写出这样一组动人的故事是不可想像的。历史的长河大浪淘沙,浩如烟海的文字作品能禁得住历史考验的不多,但我相信《云乡龙裔毛利情》以其独特的研究视角和社会、历史价值,必将存留后世,随着岁月的流逝而日久弥新。感谢叶宋曼瑛和林爽两位女士的辛勤耕耘,我们才能看到《云乡龙裔毛利情》,才能透过字里行间的一个个鲜活的生命去了解和认知纽西兰社会的历史和现状,了解这样一群我们血缘上的近亲,从而更加深知和爱护这块世界上最后的一片净土,并为我们生活在这片美丽的国土上而感恩。
|