文化歧视一定会造成(或伴随)种族歧视,后害无穷。「文人相轻」改为「文人相亲」,不亦乐乎!
这几天正在读从永杰兄处借来的一本英国学者马丁写的书《当中国统治世界》。
后来我发现,原来这本书在中国发行后很受读者欢迎,《新华网》《中国价值》等网站都进行了连载。
新华网的编辑手记说:「这是一部震惊了西方世界的书:书稿还在创作阶段就已经引起了西方媒体的一片沸腾,它们都在关心--究竟中国能不能统治世界?中国统治世界的力量是什么?这更是一部震惊了中国的书:在英文版出版后,作者马丁.雅克在中国的旋风之旅已然在各大媒体呈现遍地开花之势,赞美、反思甚至大加挞伐之声不绝于耳,而更多的读者则关心--这部书的中文简体版到底什么时候出版?」
《中国价值》介绍说:「《当中国统治世界》是马丁.雅克先生的最新著作。作者凭其多年的东亚国家游历,以丰富的历史知识、智能幽默的文笔,对当今时代的发展潮流发表了独特的见解,取得了很大的市场成功,《纽约时报》、《华盛顿邮报》、《新闻周刊》等各大媒体的纷纷报导,充分说明本书引起的广泛重视。在写作过程中,马丁曾在中国人民大学欧洲中心做过访问学者,笔者也有幸多次与之交流。乍听书名,不禁有耸人听闻之感,但细读本书后,发现全文分析持平、冷静。马丁是为数甚少的对中国有所偏好的西方作者之一,所以在描述中国的情况时,大量选用中国方面的材料,更加贴近中国的现实。」
我还未读完这本书,不过读了导言与几个章节,感到这是一本难得的好书。值得推荐给的读者。
《三人行》的最初定位是文化。我在该书的《导言》中读到一段关于文化的论述,引起我的联想。原文如下:
「西方主流观点认为,只存在唯一一种实现现代性的方式,那就是走西方式的道路,包括接受西方制度、价值观、习俗和信仰,例如法律法规、自由市场和民主规范。人们可能会补充一点,这是认为自己比他人更加先进和文明的民族和文化的典型特点:落后国家只有按照先进国家的发展道路走,才能逐步赶上。」他说,西方发达国家,很自然地「企图将自己的价值观和条约灌输给附属国,后者将会因地制宜地进行调整和变革;如果后者没有做出令其满意的响应,它们就会将那些价值观和条约强加在附属国身上,必要时甚至采用武力等极端方式。」
我想国家与国家之间如此,民族与民族之间,何尝不是如此?
新西兰是一个多民族、多元文化的国度。我一直在想:我们有幸生活在这多民族、多元文化的国度,对各民族的不同文化,一定要有正确的认识。
我一直在质疑:将文化划分为「先进文化」和「落后文化」,是否正确?文化歧视,一定会造成(或伴随)种族歧视,后害无穷。马丁的以上论述,给了我一定的启示。
关于文化二字的定义,《辞海》的解释是:「①谓文治教化也。说苑 指武:「凡武之兴,为不服也。文化不改,然后加诛。王融三月三曲水诗序:『设神理以景俗,敷文化以柔远。』」②(Culture)人类社会由野蛮而至文明,其努力所得之成绩,表现与各个方面者,为科学、艺术、宗教、道德、法律、风俗、习惯等,其综合体,则谓之文化。」今天中国人使用的「文化」二字多取后者②的含义,我们《三人行》关于文化的定义,应该也是如此。
我们新西兰华人社会,「文化」与「文人」的字眼最近很热火。我因此顺便查阅了《辞海》的《文人》条注解:「①谓有文德之人也。书文侯之命 :『追孝于前文人。』疏:『追行孝道于前世文德之人。』②谓有文学之人也。文选 魏文帝典论 论文:『文人相轻,自古然之。』」
不但新西兰华人社会,在世界各地华语文化圈,「文化」与「文人」的字眼也一直很热火。然而,相信一些人对「文化」与「文人」的定义未必了了。仅将以上注解摘录在此,供大家参考。
不过,对于「文人相轻」,我一向不太以为然。既然是「有文德之人」,应该相互尊重、包容才是。怎么还会相轻呢?轻视他人,不尊重他人,自己先失了一个「德」字,岂不成了有文无德之人?那岂不是也大煞风景?所以,我一直主张将「文人相轻」改为「文人相亲」。这样,才能和谐相处,不亦乐乎!
2010-6-9写于奥克兰