我的电脑桌前,放着昨天出版的一份《华页》报,上边登载着一篇我喜欢的文章,题目是:“日本国名,竟然来自中国”。我仔细观看多遍,感想良多。
文章说,2004年,中国西安发现日本遣唐使井真成墓志。墓志称井真成:“国号日本,才称天纵,故能衔名远邦,驰骋上国。”这个墓志铭显示,日本国号至少在西元734年以前出现。迄今为止,是中国发现的唯一有关遣唐使的实物资料,也是最早体现日本国名国号和日本作为国家被承认的国宝级文物,对研究古老中日文化交流历史有重要学术价值。
我们知道,China和china,写法一样,第一个字母大写,则是中国,第一个字母小写,就是瓷器。日本一样,Japan既是日本,又是漆器。瓷器和漆器,是中日两国最具多边形的传统工艺。
中日两国人民的友谊交往。何止西安?在新西兰这个多民族聚居的国家,中日两国人民交往的现实,我亲自感受到了。我去纽林,汽车站旁边,就有一家日本餐厅。你在纽林汽车站等汽车时,就会看见,日本餐厅写着英文Japans restaurant,英文旁边画着美丽的樱花。你一看樱花和英文标志,就可以想像中日两国人民在新西兰和睦相处的情况。
我电脑桌上,放着一本去年出版的新书《新西兰纪游》,翻开书,在137页的“自然多绮丽,再造于盆中”一文,有一个“中文”和“日文”的争论。新西兰盆景协会的主要成员,多次去日本学习盆景艺术。他们的工作服上,印着“盆栽”两个字。杨学源先生指着字说,“这是中文。”
而对方是从日本学习盆景回来的。他说“不对,是日文。他六次去过日本,是从日本学的盆景栽培,怎么不是日文?”
双方争论不休。
原来,这位元新西兰朋友不明白,中国文字和日本文字的历史。
在唐代,西安的乐游原上有个青龙寺。青龙寺是佛教密宗的祖庭。西元736-806年,惠果和尚是这个寺院的道场护持僧。日本著名的海空和尚在西元805年来到青龙寺,向惠果和尚学习密教。他一到长安,就开始紧张的留学生活:寻访名刹,结交学士,收集典籍,研究诸艺。惠果和尚非常赏识空海的才华和学习精神。将密宗的信物——衣钵、法器和舍利送他,使空海获得密宗第八祖的法位。他回日本国后,成为日本密宗的开山祖师。
空海是中日文化交流史上杰出的代表人物之一。他的许多著作,保存了不少中国语言文字和音韵资料。他创制的日文五十音图,就是利用中国汉字的草字体,创造出了日文的平假名字母,至今一千多年,许多日文仍然夹杂着汉字。这就是同样是“盆栽”两个字,有的说是“汉字”,有的说是“日文”,这就是他们争论的原因。
一段对话,引出了中日友谊源远流长的历史,也道出了中日两国文化的深刻根源。现在的日文,是日本杰出的空海和尚,把中国的古代文明带回日本,才创造出了日本文字。
中日人民友好交往的历史,从我们家中也可以看出。我家有一位房客,我老伴每周学习圣经。讲授圣经的是日本人西仓真理和西仓一郎夫妇俩。西仓真理长得美丽漂亮,聪慧典雅,人见人爱;一郎非常帅气,懂得电脑修理,曾经帮我解决电脑上的问题。从我们家中,也能体会到中日人民的友好交往。
日本,汉语词意是“日出之国”,“太阳升起的地方”。西元660年唐高宗时,张首节《史记正义》记载,“武后曰日本”。可见,是武则天时,“日本”的国名就正式出现了。 《旧唐书.东夷传》说,“以其国在日边,故以'日本'为名。”将国名正式定名为“日本”,迄今已经使用了1300多年。
1200多年前,日本留学生井真成英年早逝。唐玄宗爱惜英才,予以厚葬并勒石纪念。这一段纪录中日人民友好的历史故事,再一次清楚地展现在人们面前。
我从报纸得知,2005年9月下旬,中国在日本举办《遣唐使展》,日本天皇携皇后在王毅大使陪同下参观了展览,并仔细观看了首次在西安发现的井真成墓志铭。
有文友开玩笑说,你写的多是千年以上的事情,是旧文章。我问他,昨天的报纸,眼前看到的事情,怎么是旧文章?