工党财经事务发言人 大卫帕克 (David Parker)
与去年同期相比,我国的出口额已经下跌了8个百分点,而同时纽元却狂升得更高,给我国的出口企业造成巨大压力。
出口的下跌是出口商迫于纽币高位所受压力的体现。每周都在宣布裁员也是证据之一。工人们、企业主和经济学家们都把矛头指向高涨的纽元。
这种情形已影响到老百姓的生活。星期一,仅仅6个小时之内,3个公司裁掉了总共600个工作。那些失去工作的人、或工时被减的员工们是在替无能的政府承受压力和负担。
如果我们的出口下跌、失业率和纽币却上升,显然是表明我国的经济策略有误。纽币与我国经济的基本面不一致,我们必须就此采取行动。
国家党没有能力领导我国的经济。他们不仅拒绝采取任何可能让纽币回低的改变,还否决了一个专业委员会针对制造业的一系列问题进行深度质询。
国家党的经济政策对普通新西兰人起不到任何作用,但是政府不会承认这一点。他们只会坐视我们的出口商、工人和老百姓自生自灭。(霍建强议员办公室 供稿)
David
PARKER
Spokesperson for Finance
26 September 2012 MEDIA STATEMENT
Exports fall as dollar and job losses climb
Exports have fallen eight per cent compared to last year while the currency soars ever higher, heaping more pressure on exporting businesses, says Labour’s Finance spokesperson David Parker.
“The fall in exports shows the pressure exporters are under from the high dollar. The evidence is in job cuts announcements week after week. Workers, businesses and economists are all pointing the finger at the high dollar.
“This is affecting real people’s lives. In just six hours on Monday 600 jobs were lost in three companies. Those without work or on reduced hours are bearing the stress and burden of the Government’s inaction.
“There is something clearly wrong with our economy if our exports are falling and jobs are going but our currency is rising. The dollar is out of step with the fundamentals of our economy and we need to take action to address it.
“National are unable to lead on the economy. Not only do they refuse to acknowledge any changes that might get the dollar down, they vetoed an in-depth select committee inquiry into the problems of the manufacturing industry.
“National’s economy isn’t working for ordinary Kiwis but the Government won’t admit it. They are leaving our exporters, workers and families to fend for themselves,” says David Parker.