由于中国经济蓬勃发展,对外开放后,与各国交往频繁;利之所在趋之若鹜,仍世人之常情。因而过去多年来,全球兴起了学习汉语热;对外国人来讲,方块字本就难学,加之中华文化精湛广博,要精通并非朝夕可达。
洋人学华语,单单称呼的繁杂词句已够他们头大;只举一个最普通的wife字来说,是外国人对女性配偶的通称,年青人许还会有my honey 或my love 之外,对学中文的外国人,这个极简单的「妻子」专称,在中国至少超过了几十种之多。
一般男人提起家中女主人时,通称是「我的太太my wife,那好懂得很啊!外国人在其它场合,当听到有人说「我妻子」时,一时间很难连想到那就是他所懂的「我太太」一样。」,也就是
然后遇到较文雅的人,往往会介绍身旁女士说是「我夫人Wife的名词,老外若不是精通汉语者,必然一头雾水也。」,再有点学识的文人必含蓄的说「这位是拙荆」。社交场合,听到倾谈时,有人讲「内子」感染风寒未能参加至为抱歉,或聆闻「贱内」归宁,未克出席,「内人」外游。这些有关
市井之徒,挂在口头的自然是「我老婆」,有季常癖者会加上「老婆大人」,也有者称做「管家婆」。当然、老夫老妻,提起时尊重妇权者,会讲我的「太座」持家有方;在陌生人前,容或会介绍成「枕边人」对我无微不至呢。
山野村夫、粗鄙之人,是会左一句「黄面婆」右一句「衰婆」用作对他认为是家中「河东狮」的称谓。更糟糕的是那些怨偶,被称为「恶婆娘」,若不守妇道而被发现的女士,其夫提起时必定以「贱人或「淫妇」指称,彷佛不如此不足以泄恨也。
中国大陆男人口中的「爱人」,可不是海外华人社会所理解那种「堕入爱河」时的男女,而竟然就是太太。当初连我们这些半生受着中华文化熏陶的海外华人也莫名其妙,更何况老外呢?
腆颜的男人,讲起身旁女人,有点难为情似的说成「孩子他妈」,斯文些的就说「我女人」如何如何?高龄者会称呼为「老伴」,恩爱伴侣则说「娇妻」,隐士提及妻子时、谦虚的说「山妻」或「村妇」。
假如几个学汉语的老外在一次酒会中,听到男士们的交谈:
甲:「唉!我个煮饭婆成日都吾见佐影,俾你老婆叫佐去开局。」
乙:「冇咁既事,我只雌老虎最近去佐香港,你小心阿嫂有路啊呀」
内:「我好彩得多,另一半成日都唔出门,真系持家有方呢。」
丁:「我的甜心仲好、千依百顺,将我当成皇帝咁服侍。」
在台湾团体的集会,老外会听到的是更令他们百思难明的对话:
「阮家内叫我唔汤大打拼,什么爱拼下赢,身体茶重要。」
「阮某一日劳劳念,好阮真凄惨,早暗去大陆娶细姨,好康个爽。」
不但是老外,连不懂广东话和闽南语等方言的中国人,同样无法知道以上这几句专用名词是「妻子」的别称。
台湾男人提起太太,有者会讲成「牵手」,太太说及老公,也是「牵手」。因而「牵手」属性是阴是阳,要看出自那一方之口了。
打信给太太,恩爱者或直用其闺名,正统则会打成「贤妻如见」。提起友妻时,必加赞语「嫂夫人真是你的贤内助」。
打情骂悄的男女,对人说「我那个冤家对我寸步不离,真系烦。」亦有不善言词者将妻子说成「个过女人」。古人有纳妾之风,大老婆就称为「正室」以示尊重,提及妾氏称「侧室」。
最最尊贵的妻子,当然是被丈夫以及天下臣民称做「皇后」的女人了。但随着时代的前进,帝制没落,中国已没有「皇后」存在了。如今变成「第一夫人」了。
随手打下竟有多达40个对「妻子」不同的称呼,当然绝不止此数了,中国地大人多,方言亦懂不完,在极多不同方言中,又衍生出种种对「妻子」一词不同的称呼,连身为中国人都难全懂,何况是老外,再聪明的老外,也无法都学会啊。
学了几年中文的老外,若对人说已精通汉语或精通汉字了,那只能唬唬其国人而已。已有五千余年历史的中华文化,实在是博大精深,穷毕生之力也无法「精通」呢!
我身为作家,在教室传授「大新仓颉中文输入法」时,敲键盘经常遇到我不不会发音也不懂的字;面对浩翰的中华典籍,我绝不敢自称「精通中文」,而只是懂得一些汉字的人而已。
学海无涯而生有涯,我们尽一世光阴,面对知识学问亦所知有限。唯有活到老学到老问到老,日日充实,学问才望有成。
二零零八年深冬日于墨尔本。