华夏京剧讲座上课时,英杰兴冲冲赶来,告诉大家:[台北给我寄来了最新版的当代传剧场力作:"欲望城国"-----我们来欣赏好不好?]
"欲望城国"初产地:台湾台北.时间距今:24年有矣!创作集团:当代传奇剧场.组织成员:皆台湾出生长大接受第一代京剧教育的青壮艺人代表,如魏海敏,吴兴国等.最大特色:历时24年的琢磨钻研,展现出绝对的精华风采!!
说起当代传奇剧场的这一出创始剧,我的感慨相当深厚,且有绝对的折服与欣佩!他们一路走来,最深的一记棒喝,就是出自我!
那是24年前,我暂借调给联合报系初创刊的联合晚报,当文化版的组长.海敏与吴兴国(事实上真正理事出谋划策的,是吴兴国的太太,云门舞集出身的舞者林秀伟)要创办当代传奇剧场,他们要创出世界名声,追上英国的莎士比亚风采,做一个实验,改编莎翁名剧四大悲剧之一的马克白(即"欲望城国").我听后鼓掌叫好,我一向欢迎创新与实验,不管成功或失败,都是一个往前的大跨歩,值得鼓励!
演出第一天,我和雅音编剧王安祈一起同去.看完之后,我们回家,一路上竟都不发一语,任两旁观众啧啧赞叹叫好,心思都沉到最底!
我在美,学的是西方舞台戏剧艺术(theater of arts),不仅西方舞台剧要研究(尤其莎翁戏剧),东方的许多经典大师的作品也常拿来作比较研究,最常引用作品的大师,就是日本大导黑泽明.(黑泽明的黑白片代表作"罗生门",及他第一部彩色电影,更重要的是他的改编莎翁名剧,代表作即是从"马克白"编成的电影:"蜘蛛巢城"!)"蜘蛛巢城"一片,我看了不下三四遍,每一场场景都记得清清楚楚,而"欲望城国"的演出,每一个场景全从"蜘蛛巢城"抄袭而来,一点没有自己的创意!
我原先没有说话,因为我也知道整个剧场的工作团队用尽了心力去排演的.(当时,日片尚不准在台湾演出,看过黑泽明"蜘蛛巢城"的观众几乎为零.) ---所以,我一时心软,忍下了.不插手,让我手下的记者自己报导,而不为此剧写评-----虽然我知道,他们都在等着我这一篇评论的出现,我一直沉默,也不回答任何问询!
直到----直到他们被赞美冲昏了头,竟计划要把这出台湾版(抄袭的)"欲望城国"搬到英国去跨洋演出!!我着急了!事关台湾艺术界的品德与颜面,我先打电话告知新闻局主管单位,压下这一申请的案子,再直接找到林秀伟,告诉她:"除非你们做大规模的修改,否则我坚决阻止你们的出国演出!"林秀伟几乎哭着对我求请:[景姐,你能不能放我们一条生路?!]我心里更是悲切,也几乎哭了:[秀伟,英国是莎翁剧的老祖宗,"蜘蛛巢城"他们都看过的,你们这种不计后果的抄袭行为,不但害了你们的努力,台湾京剧界的颜面也完了.]
她听懂我阻止的原因,不说话了.再过个把月,还是全团赴英演出.(报社驻英记者电话告诉我,剧本改了,改得很糟,演出成绩不好.)
后来好一阵子,吴兴国夫妇见到我都讪讪的,不太说话.我心里倒是坦然,尤其听说,他们不服输,一直在改进钻磨这戏,是当代传奇的开门创举,有代表性!不能抛弃!
这一钻磨,经历了24年!华夏京剧讲座的学员何英杰从台北托人带来这出戏的新版碟片,据说,世博会时有演出,去年上海国际艺术节也有演出,相当轰动!
我静静地在华夏京剧讲座会场看完三个小时的碟片,好几度眼睛润湿,好几回兴奋叫好,好几段振人耳目,好些地方教我惊艳咋舌:----几近完美!与24年前演的,不可同日而语!当年的作品,看出处处斧凿痕迹,又像莎剧又像日剧,浑个四不像!而现在,他们找到了人性的世界语言,用京剧的旋律谱出中国的文化经典,同时,又作了更多的创新,在服装上化妆上场景安排穿插上灯光舞美角色布局上......我忍不住要给个满分----仍有极小瑕疪,绝不掩瑜!!甚至我可以说,较之大陆许多名剧,只有过之而无不及!!
这些台湾的中青代演员,也许嗓子不如彼岸整齐拔尖,但是戏剧效果的整体成绩,赢得绝对的优势!真希望这儿那家电视台愿意放出这场戏,一定得到大家的认同!同时对他们的坚定意志,跌倒后不气馁再接再励的精神给予喝采与掌声!!
我还有两场没看,也是当代传奇剧场的"李尔王(也是改编于莎剧),及中国故事"水浒"----我急着去被感动去满意开心,就此停笔,看完再向大家报告!!
|